摘要:随着国内外翻译家、学者的广泛关注探讨,曾一度被翻译界忽视的译者的主体性重要地位逐渐得到认可
本文拟从遣词、句法、神似三个层面,探讨张培基的中国现代散文的英译时所体现的译者主体性的重要作用
关键词:译者主体性张培基中国现代散文
对于张培基的现代散文翻译艺术探讨者甚众:从句法风格、再现散文风格,到美学意境等应有尽有,但鲜见对译者主体性的探讨
本文拟从译者主体性的角度出发,运用国内外有关译者主体性理论,对张培基散文翻译艺术做初步的赏析探讨
摘要:随着国内外翻译家、学者的广泛关注探讨,曾一度被翻译界忽视的译者的主体性重要地位逐渐得到认可
陛下,臣只想吃软饭:第198章棘手案件(求订阅) 发表于 2022-04-26 15:39:33本文拟从遣词、句法、神似三个层面,探讨张培基的中国现代散文的英译时所体现的译者主体性的重要作用
宝宝太腹黑,爹地伤不起:第1502章 同住一起了 发表于 2022-12-01 21:19:37关键词:译者主体性张培基中国现代散文
暴君无限宠:将门毒医大小姐:第1945章:【番外】全剧终 发表于 2018-10-17 04:30:48对于张培基的现代散文翻译艺术探讨者甚众:从句法风格、再现散文风格,到美学意境等应有尽有,但鲜见对译者主体性的探讨
寒蝉噤声:第187章 发表于 2017-05-22 00:00:00本文拟从译者主体性的角度出发,运用国内外有关译者主体性理论,对张培基散文翻译艺术做初步的赏析探讨
圣父白切黑[快穿]:第 97 章 发表于 2020-04-22 11:28:42